Many of these words have not been assimilated into English and are unlikely to be understood by English speakers who do not have substantial Yiddish knowledge. In this meaning, Yinglish is not the same as Yeshivish, which is spoken by many Orthodox Jews, though the two share many parallels. An English sentence that uses either may be described by some as Yinglish (or Hebronics), though a secondary sense of the term Yinglish describes the distinctive way certain Jews in English-speaking countries add many Yiddish words into their conversation, beyond general Yiddish words and phrases used by English speakers. Yiddish words used in the English language include both words that have been assimilated into English - used by both Yiddish and English speakers - and many that have not. For English words of Yiddish origin, see List of English words of Yiddish origin.